USD兑欧元汇率何时能触及1.40USD?这是很多剖析师正在提出的问题。一周前,USD兑欧元汇率曾触及1.3843USD的新低,USD兑一系列货币(包含英镑)也触及了多年来的新低。
How long before the dollar hits $1.40 to the euro? That is the question many analysts1 are asking after a week when the US currency struck a new low of $1.3843 to the euro and fresh multiyear lows against a range of currencies, including sterling2.
今年迄今,USD兑欧元和英镑汇率已分别下跌4.5%和4%,USD兑英镑汇率甚至在上周触及了26年来最低水平。USD贸易加权指数已跌至1992年来的最低水平。
The US currency has fallen 4.5 per cent against the euro this year and 4 per cent against sterling, hitting a new 26-year nadir3 against the pound last week. The trade-weighted dollar index dropped to its lowest since 1992.
USD汇率相当要紧,由于美国依靠于外国很多购买美国证券和其它资产,为美国常常账户赤字提供筹资。
The dollar exchange rate is important because the US relies on hefty foreign purchases of securities and other assets to fund its current account deficit4.
BellCurve Trading首席市场方案师威廉o斯特拉祖鲁表示:在将来某个时刻,USD下跌将致使外国投资者不再购买美国资产,并供应手中持有些现有资产。
At some point, the fall in the dollar will translate into foreign investors5 no longer buying US assets and selling their existing holdings, said William Strazzullo, chief market strategist at BellCurve Trading.
法国巴黎银行的汉斯o雷蒂克表示:大家预计,伴随投资者减持USD计价资产,到本季度末,欧元兑USD汇率将升至1.42USD,英镑兑USD也将达到2.10USD。
We expect euro/dollar to appreciate to $1.42 by the end of the quarter and sterling/dollar to move to $2.10 as investors reduce their dollar-denominated exposure, said Hans Redeker at BNP Paribas.
上周,美联储主席本o伯南克几乎未对陷入困境的USD汇率施以援手。他在同意国会质询时,只字未提USD被低估。
The beleaguered6 US currency was hardly helped by Ben Bernanke, Federal Reserve chairman, last week. Questioned by Congress, he declined any chance to say the dollar was undervalued.
Miller7 Tabak Co方案师托尼o克里森兹表示:(伯南克的前女友)格林斯潘至少会说点什么,以表示他对USD汇率的关心,很多人觉得,伯南克对USD的空洞回话中连这一点也没。
[Predecessor Alan] Greenspan would at least say something about the dollar, showing he cared, which is something that many thought was absent in Bernanke's empty response on the dollar, said Tony Crescenzi, strategist at Miller Tabak Co.
RBS Greenwich Capital首席国际方案师艾伦o拉斯金表示,伯南克可能遭到这个怎么看的引导,即讨论USD是最好不要触及的话题之一。
Mr Bernanke may have been guided by the idea talking about the dollar is one of those things best left untouched, said Alan Ruskin, chief international strategist at RBS Greenwich Capital.
美国财长汉克o保尔森同样也对USD的疲软维持沉默。斯特拉祖鲁表示:你会有如此的感觉,即美国政府期望USD下跌。
Official silence on the dollar's woes8 extends to Hank Paulson, US Treasury9 secretary. You get the sense the administration wants a weaker dollar, said Mr Strazzullo.
美国经济增长速度低于全球角逐对手,同时美国以外国家的利率不断上升,而美国国内利率维持不变,这类原因在非常大程度上讲解了USD的疲软。除此之外,外面对于美国信贷和按揭市场的担心也对USD产生了影响。
A US economy growing more slowly than global rivals and interest rates rising outside the US while domestic rates remain on hold explain much of the dollar's weakness. The greenback is also suffering anxiety over US credit and mortgage markets.